Dear students, parents, and friends of the UISZ community,
We would like to start this summary by extending our warm welcome to Mr Pauli Brandt, our new Special Education Needs Coordinator. Mr Brandt travelled from the US over the past weeks and arrived safe and sound at UISZ. We can expect him to start working at school this Monday.
Our year 3-10 will soon start their MAP exams. MAP assessment is, as its names indicates, an essential tool teachers have to measure the progress of your child in the content we use to teach.
Although no preparation is necessary, please make sure that your child eats well and sleeps well (at least nine hours).
PARENTS: mark your calendar!!!
October 14 is the upcoming UPAZ meeting. We are looking forward to see you all.
亲爱的学生、家长以及誉德莱社区的朋友们,
首先,让我们热烈欢迎本学期的特殊教育需求协调员Pauli Brandt先生。
过去几周,Brandt从美国远道赶来,目前已经平安抵达UISZ。让我们期待这周一他正式在学校开展工作吧。
接下来,我们三至十年级的同学们将迎接MAP测评。
MAP测评,顾名思义,是一款教师们用于就相关教学内容衡量孩子们学习进展的重要工具。
虽然此次测评无需做额外准备,但请确保您的孩子饮食均衡,睡眠充足(至少9小时)。
家长们:敬请注意!!!
10月14日即将召开UPAZ会议。期待您的到来。
UISZ 커뮤니티의 부모님, 학생, 친구들께
우리는 우리의 새로운 특수 교육 코디네이터인 Pauli Brandt 선생님을 환영하며 이 편지를 시작하고 싶습니다. Brandt 선생님은 지난 몇주간의 미국에서 UISZ까지의 여정을 무사히 마치고 학교에 잘 도착하셨습니다. Brandt 선생님은 다음주 월요일에 업무를 시작하실 예정입니다
3-10학년 학생들은 곧 MAP 시험을 시작할 것입니다. MAP 평가는 이름에서 알 수 있듯이, 교사가 학생들을 가르치는 데 사용하는 콘텐츠에서 학업의 진행 상황을 측정하는 데 필수적인 도구입니다.
따로 시험을 준비는 필요는 없지만 학생이 잘 먹고 잘 잘 수 있도록 도와주세요. (최소 9시간).
학부모님: 달력에 일정을 기록해주세요.
10월 14일이 곧 있을 UPAZ 회의입니다. 우리는 여러분 모두를 보기를 고대하고 있습니다.
·Events ahead· ·后续活动· ·주요 일정·
· IBPYP ·
In our Chinese Culture and Language, we made mooncakes to celebrate our Mid Autumn Festival!
· 国际文凭小学课程 ·
在中国文化和语言课堂里,我们动手制作了月饼来庆祝今年的中秋节!
· 초등교육과정 ·
중국어 문화와 언어 시간에 우리는 중추절을 기념하기 위해 월병을 만들었습니다!
Mid-Autumn
Festival
· IBMYP ·
Individuals & Societies – Year 7
Students are finishing the first stage of their research projects related to the history of leisure activities. Students have been recording their research findings using hand written notes .They have also created colorful mind maps to visually present their research findings.
· IBDP & HKDSE·
Recently, I’ve asked students a question: What can we do for others after we’ve learned Mandarin or Chinese language and literature? Grade eight students who’ve selected Mandarin course said: “we can teach others Chinese. We can also be their Chinese guides”. While Chinese Language and literature students from MYP Grade 10, DSE Grade 11 and DP Grade 12 said: “We could introduce Chinese culture to foreign friends”. Therefore, I invited all the students to participate in an activity named “Creating posters collaboratively to introduce Mid-Autumn Festival”. Students were encouraged to apply the knowledge and skills that they’ve learned to make bilingual posters with their group members. Their works have been shown in the exhibition of Mid-Autumn Festival, which can be visited outside secondary room 9. The purpose of this exhibition is to introduce this Chinese traditional festival to community members who are interested.
–
· 国际文凭中学课程 ·
人文&社会课-七年级
同学们正在完成与休闲活动史有关的研究项目的第一阶段。
他们着笔记录下自己的研究成果,还运制作了色彩丰富的思维导图,视觉化地展示自己的研究成果。
· 国际文凭大学预科课程
& 香港中学文凭课程·
近期,我问了学生们一个问题:我们学了中文或中国语言文学之后,可以为别人做些什么?
八年级选修汉语课的孩子说:“可以教别人汉语,也可以当中文导游”;MYP10年级、DSE11年级、DP12年级主修中国语言与文学的孩子则说:“可以向国际友人介绍中华文化”。
于是,我便邀请他们参加“中秋海报众创活动”。
大家迁移运用所学的知识和方法,共同完成了一次中英双语的“中秋文化展”,以期能让感兴趣的社区成员了解一些中秋文化。
· 중등교육과정 ·
개인과 사회 – 7학년
학생들은 여가활동의 역사와 관련된 연구과제의 1단계를 마무리하고 있습니다. 연구 결과를 손글씨로 기록하고 연구 결과를 시각적으로 보여주기 위한 알록달록한 마인드 맵도 만들었습니다.
· IBDP & HKDSE·
Yolanda선생님의 메시지
최근에 저는 학생들에게 다음과 같은 질문을 했습니다. “우리가 중국어나 중국어와 문학을 배운 후에 다른 사람들을 위해 무엇을 할 수 있을까요?” 8학년 중국어 과정 학생들은 이렇게 말했습니다. “우리는 다른 사람들에게 중국어를 가르칠 수 있습니다. 또 우리는 중국 가이드가 될 수 있습니다.” MYP 10학년, DSE 11학년, DP 12학년 중국어 및 문학 과정 학생들은 이렇게 말했습니다. “우리는 외국인 친구들에게 중국 문화를 소개할 수 있습니다.” 그래서 저는 “중추절을 소개하는 포스터 공동 제작”이라는 이름의 활동에 모든 학생들을 초대했습니다. 학생들은 소그룹으로 이중 언어 포스터를 만들기 위해 배운 지식과 기술을 적용하였습니다. 9호 교실 앞 중추절 전시회에서 학생들의 작품을 만나볼 수 있습니다. 이 전시회의 목적은 중추절에 관심이 있는 학교의 모든 구성원들에게 이 전통행사를 소개하는 것입니다.
Every student work hard to make the bilingual poster. And every poster has demonstrated the similarities and differences between students who are from different grades and different curriculum.
每一份海报都是诚意之作,也真实呈现了不同年级、不同课程体系学子的异同。
모든 학생들은 이중언어 포스터를 만들기 위해 열심히 일했습니다. 그리고 모든 포스터에서 우리는 다른 학년과 다른 커리큘럼의 학생들 사이의 유사점과 차이점을 볼 수 있었습니다.
I admire the work of Leslie, William and Luke most. They are three boys who’ve studied the DSE curriculum. Their poster is both poetic and artistic, as they’ve integrated Chinese calligraphy and Chinese poem into their work. In their poster, you can also see a changing moon, which has explained a famous Chinese verse that “Men have sorrow and joy; they part or meet again; The moon is bright or dim and she may wax or wane. There has been nothing perfect since the olden days.”
我尤其欣赏DSE的Leslie、William和Luke三位大男孩的诗情画意。
笔走龙蛇、行云流水——中国书法令人赏心悦目。
他们还特意做了一个可以逐渐变亮的月儿,直观地呈现出“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”的意蕴。
저는 레슬리, 윌리엄, 루크이 가장 인상깊었습니다. 그들은 DSE 교육과정의 세 소년입니다. 그들의 포스터는 중국 서예와 중국 시를 그들의 작품에 통합했기 때문에 시적이고 예술적입니다. 그들의 포스터에서, 여러분은 또한 중국의 유명한 구절을 설명한 변화하는 달을 볼 수 있습니다.
“사람에게는 애환이 있습니다.그들은 헤어지기도 하고 다시 만나기도 합니다. 달은 밝거나 어둡고 그녀는 진해질 수도 있고 옅어질 수도 있습니다. 옛날부터 완벽한 것은 없습니다.”
This activity offered an opportunity for students to employ what they’ve learned, as well as shown them the similarities and differences between IB curriculum and HKDSE curriculum. Moreover, they’ve also done something good to the community. Well done everyone!
这个活动不仅让同学们学以致用,也让他们看到了IB和HKDSE课程体系的异同。
同时,同学们还为社区成员做了一件善事。为同学们点赞!
이 활동은 학생들이 IB 커리큘럼과 HKDSE 커리큘럼의 유사점과 차이점을 보여줄 뿐만 아니라 배운 것을 활용할 수 있는 기회를 가져왔습니다. 게다가, 그들의 활동은 우리 공동체에 긍정적인 기여를 하였습니다. 여러분 수고하셨습니다.
— Ms. Yolanda
· History DSE·
This First World War curriculum is aimed at getting students to think beyond causes, major battles and ramifications of the conflict. We have been assessing the relative importance of the alliance system in leading to the outbreak of the First World War.
— Yolanda 老师
· 香港中学文凭课程的历史课·
“第一次世界大战”这一课上,我们旨在让同学们在超越战争起因、主要战役与战争后果的角度来思考问题。
我们一起评估了在导致第一次世界大战爆发方面,联盟体系的相对重要性。
· History DSE ·
제1차 세계 대전 교육과정은 학생들이 갈등의 원인, 주요 전투 및 결과를 넘어 생각하도록 하는 것을 목표로 합니다. 우리는 제1차 세계대전의 발발에 있어 동맹체제의 상대적 중요성을 평가해 왔습니다.
This lesson uses information gaps to create a speaking activity to evaluate other factors of causing world war one including the rise of extreme nationalism, colonial rivalries and armament race. Students started to share their point of view in regard of the underlying reasons of conflict and provide the solution of involving conflicts. Good Jobs.
同学们在这节课上利用信息差距进行了一次演讲活动,他们评估了导致第一次世界大战的其他因素,包括:极端民族主义的兴起,殖民对抗和军备竞赛。
同学们开始就冲突的根本原因分享自己的观点,并提出冲突的解决方案。做得好!
우리는 수업에서 정보 격차 이론을 활용하여 극단적인 민족주의, 식민지 경쟁, 군비 경쟁의 부상을 포함한 세계 1차 대전의 원인이 되는 다른 요소들을 평가하기 위한 말하기 활동을 진행하였습니다. 학생들은 갈등의 근본적인 이유에 대해 자신의 관점을 공유하고 갈등을 수반하는 해결책을 제공하기 시작했습니다. 수고하셨습니다.
· OUTRO ·
We wish all our hard working students, their parents and caregivers – a restful weekend.
· 总结 ·
祝愿所有人都能度过一个轻松愉快的周末。
· 나가며 ·
열심히 공부한 학생들과 함께한 부모님들 모두 편안한 주말을 보내길 바랍니다.
Warmest wishes,
UISZ School & Boarding Community
Warmest wishes,
감사합니다.
180 2808 8732 黄老师